Éditions Arléa

Poche-Retour aux grands textes

Directeur de collection : Claude pinganaud

Textes grecs et romains au format poche

Retour sur les textes de grands auteurs antiques tels que Platon, Cicéron, Sophocle, Tacite… en format poche.

Hommes, bêtes et météores

De Vinci, Léonard

Hommes, bêtes et météores

Traduit de l’italien par Christophe Mileschi.

Après Maximes, fables et devinettes, déjà traduit et présenté par Christophe Mileschi, nous poursuivons l’exploration d’un des cerveaux les plus ingénieux de tous les temps. La (...) Lire la suite...

La Nature des choses

Lucrèce

La Nature des choses

Traduit du latin par Chantal Labre

De l’infiniment petit à l’infini de l’univers, en passant par la psychologie humaine et ses illusions, par l’histoire, enfin, de la civilisation, Lucrèce offre un saisissant (...) Lire la suite...

La Vie heureuse

N° 01 Sénèque

La Vie heureuse

La Brièveté de la vie

Traduit du latin par François Rosso

Ceux qui lisent Sénèque s’apparentent à une franc-maçonnerie dont quelques membres se reconnaissent, en catimini, comme s’ils tâchaient de ne pas ébruiter l’affaire. Sénèque est (...) Lire la suite...

BHAGAVAD-GÎTÂ

N° 06 BHAGAVAD-GÎTÂ

BHAGAVAD-GÎTÂ

Traduit du sanscrit et présenté par Alain Porte

Très accessible grâce à la traduction limpide d’Alain Porte, La Bhagavad-Gîtâ - le Chant du Bienheureux - perle du milieu dans le collier du Mahâbhârata, nous initie aux fondements (...) Lire la suite...

Satiricon

N° 07 Pétrone

Satiricon

Traduit du latin et présenté par Géraldine Puccini

Le Satiricon est un tableau de la vie quotidienne sous Néron. Au long des tribulations de trois jeunes Romains, s’affirment deux thèmes épicuriens : la sérénité devant la mort et (...) Lire la suite...

Erotikos

N° 08 Plutarque

Erotikos

Traduit du grec par Christiane Zielinsky

Avec humour, Plutarque tente de démêler les rapports entre amour et plaisir, les mérites et les inconvénients de l’homosexualité, et nous livre ses idées sur la difficile pérennité (...) Lire la suite...

Pensées pour moi-même

N° 09 Marc Aurèle

Pensées pour moi-même

Traduit du grec et présenté par Frédérique Vervliet

Le journal intime, rédigé en grec, d’un empereur romain qui fut aussi un des plus grands tenants du stoïcisme antique, qui trouve ici son expression la plus sensible. Selon (...) Lire la suite...

Savoir vieillir

N° 10 Cicéron

Savoir vieillir

Traduit du latin par Christiane Touya

Seuls les sots, affirme Cicéron, se lamentent de vieillir. À chaque âge ses vertus et ses plaisirs. C’est bien l’art de vieillir qu’il faut réapprendre si l’on veut avancer dans la (...) Lire la suite...

L'homme apaisé

N° 13 Sénèque

L’homme apaisé

La Colère et La Clémence

Traduit du latin et présenté par Paul Chemla

Ces deux fameux traités, La Colère et La Clémence, sont un réquisitoire contre la violence. L’Homme apaisé illustre la fatalité du malheur mais aussi les certitudes d’une vie (...) Lire la suite...

La conscience tranquille

N° 14 Plutarque

La conscience tranquille

Traduit du grec et présenté par Myrto Gondicas

Plutarque expose à son ami, à son lecteur, l’art de la "conscience tranquille", le bonheur de vivre loin des passions. Le second traité dénonce la vanité insupportable des (...) Lire la suite...

Le désir

N° 16 Sappho

Le désir

Traduit du grec et présenté par Frédérique Vervliet

Sappho incarne depuis l’Antiquité la sensualité et l’amour des femmes. Elle n’a cessé d’inspirer les écrivains de tous les temps. Plutarque disait d’elle : "Elle répandait dans ses (...) Lire la suite...

La guerre en Gaule

N° 18 César

La guerre en Gaule

Traduit du latin et présenté par Philippe et Arlette Pilet

Se servant de ses notes et des rapports qu’il adressait au sénat romain, y ajoutant des éléments documentaires, César donne de ses campagnes en Gaule le premier grand reportage de (...) Lire la suite...

Manuel de campagne électorale

N° 19 Quintus Cicéron

Manuel de campagne électorale

Traduit du latin et présenté par Jean-Yves Boriaud

Avec cynisme, Quintus Cicéron montre à son frère Marcus Tullius, candidat au consulat, les "ficelles" d’une campagne efficace. On a joint à ce traité une lettre de Marcus Tullius à (...) Lire la suite...

La Providence

N° 20 Sénèque

La Providence

Suivie de La Constance du sage

Traduit du latin par François Rosso

Sénèque, dans ces deux traités (La Providence, suivie de La Constance du sage), nous découvre ce qui déconcerte le cœur de l’homme dans sa quête de la sagesse : le doute, le mal, la (...) Lire la suite...

Devant la mort

N° 21 Cicéron

Devant la mort

Les Tusculanes, Livre 1

Traduit du latin par Danièle Robert et présenté par Pierre Grimal

Si Les Tusculanes définissent l’attitude du sage devant les réalités qui mettent l’âme au défi – mort, souffrance, chagrin, passion, bonheur –, Devant la mort – titre que nous avons (...) Lire la suite...

Devant la souffrance

N° 22 Cicéron

Devant la souffrance

Tusculanes, Livres 2 et 3

Traduit du latin et présenté par Danièle Robert

Les livres II et III des Tusculanes sur la souffrance ont traversé les âges. Cette réflexion est un baume de sagesse pour notre mal de vivre. Lire la suite...

Le bonheur

N° 23 Cicéron

Le bonheur

Les Tusculanes, Livres 4 et 5

Traduit du latin et présenté par Chantal Labre

OEuvre de la maturité, les deux derniers livres des Tusculanes récapitulent l’enseignement de Cicéron. Il y définit le souverain bien : la tranquillité intérieure, à laquelle il (...) Lire la suite...

Fables

N° 26 Ésope

Fables

Traduit du grec et présenté par Claude Terreaux

"Quant à Ésope, on le devrait mettre au nombre des sages dont la Grèce s’est vantée, lui qui enseignait la véritable sagesse, et qui l’enseignait avec bien plus d’art que ceux qui en (...) Lire la suite...

Bréviaire des politiciens

N° 29 Cardinal Jules Mazarin

Bréviaire des politiciens

Présenté par Umberto Eco, traduit du latin par François Rosso Voir également cet ouvrage en grand format

Pour ce qui est des préceptes de gouvernement, on peut faire confiance à l’homme qui, sachant gagner les bonnes grâces des puissants, a su éliminer ses ennemis, accéder à la (...) Lire la suite...

Dialogues des courtisanes

N° 31 Lucien de Samosate

Dialogues des courtisanes

Suivi de Amours et Toxaris

Traduit du grec et présenté par Pierre Maréchaux

Outre les Dialogues des courtisanes, ce livre contient un autre texte de Lucien, Toxaris, et un texte du Pseudo-Lucien, Les Amours. L’Antiquité n’a jamais cessé de s’interroger (...) Lire la suite...

Chronique anonyme de la Première Croisade

N° 33 Anonyme

Chronique anonyme de la Première Croisade

Traduit du latin et présenté par Aude Matignon

Celui que les historiens appellent l’Anonyme est sans doute un chevalier de classe moyenne qui a participé à la Première Croisade, aux sièges d’Antioche et d’Édesse, ainsi qu’à la (...) Lire la suite...

Rome et l'amour

N° 36 Anthologie

Rome et l’amour

Textes choisis et traduits du latin par Chantal Labre

D’Éros, les Romains n’ont rien ignoré. Amour des garçons et des femmes, exquises tortures du masochisme, ils ont joui de tout, et de tout dire. Leurs œuvres ont inspiré poètes et (...) Lire la suite...

LES ÉVÉNEMENTS DE CHERSONÈSE

N° 37 Démosthène

LES ÉVÉNEMENTS DE CHERSONÈSE

Suivi de PREMIÈRE PHILIPPIQUE

Traduit du grec et présenté par Claude Terreaux

Démosthène doit sa renommée aux discours prononcés contre Philippe de Macédoine qui, dès son accession au pouvoir, en 359, avait manifesté sa volonté de conquête. Conscient de la (...) Lire la suite...

L'ami véritable

N° 41 Plutarque

L’ami véritable

Traduit du grec et présenté par Paul Chemla

Les quatre traités réunis ici - Avoir beaucoup d’amis ?, Ne pas confondre le flatteur et l’ami, Tirer profit de ses ennemis, Écouter - ont pour thème la relation à l’autre et la (...) Lire la suite...

Le Bonheur selon Socrate

N° 42 Platon

Le Bonheur selon Socrate

Traduit du grec et présenté par Paul Chemla

Dans le Gorgias (ou De la rhétorique), dont nous publions la belle traduction de Paul Chemla sous le titre Le Bonheur selon Socrate, Platon expose la pensée de Socrate qu’il (...) Lire la suite...

L'exil et le salut

N° 44 Ovide

L’exil et le salut

Traduit du latin et présenté par Chantal Labre

En l’an 8 de notre ère, Ovide est exilé au bord de la mer Noire. Mais les Tristes et les Pontiques dépassent les lamentations d’un homme éloigné d’une civilisation dont il avait été (...) Lire la suite...

La conjuration de Catilina

N° 47 Salluste

La conjuration de Catilina

Traduit du latin et présenté par Jacques-Emmanuel Bernard

En quelques mois, Catilina a rallié à sa conjuration citoyens appauvris, vétérans et dignitaires. Le récit de la machination se poursuit par une sombre et amère méditation sur (...) Lire la suite...

Le vice et la vertu

N° 48 Plutarque

Le vice et la vertu

Traduit du grec et présenté par Paul Chemla

Dans les cinq traités réunis ici – Le Vice et la vertu, La Fausse Honte, L’Envie et la haine, Chanter ses propres louanges sans donner prise à l’envie, Comment on peut s’apercevoir (...) Lire la suite...

La vertu des plantes

N° 49 Pline l’Ancien

La vertu des plantes

Traduit du latin par François Rosso

La pharmacopée écolo est à la mode, et Pline en est le précurseur. Il fait de son jardin un véritable dispensaire. Dans ce volume : une traduction nouvelle du livre XX de (...) Lire la suite...

La vertu des arbres

N° 50 Pline l’Ancien

La vertu des arbres

Traduit du latin par François Rosso

Poursuivant son étude des plantes qui guérissent, Pline passe ici en revue les arbres cultivés et les arbustes sauvages. Dans ce volume : une traduction nouvelle des livres XXII (...) Lire la suite...

Exercices spirituels

N° 51 Ignace de Loyola

Exercices spirituels

Précédés du Testament

Traduit de l'espagnol par Pierre Jennesseaux et Eugène Thibaut

Ces textes ont exercé une grande influence sur la chrétienté. S’éclairant mutuellement, manuel mystique et autobiographie proclament le même message : une méditation tournée vers (...) Lire la suite...

Vous reprendez bien un peu de latin

N° 52 Claude Terreaux

Vous reprendez bien un peu de latin

Voir également cet ouvrage en grand format

Ni grammaire, ni manuel, ni méthode d’apprentissage, Vous reprendrez bien un peu de latin invite le lecteur à approfondir la connaissance de la langue et à se familiariser avec la (...) Lire la suite...

Les Essais

N° 53 Montaigne

Les Essais

Édition en français moderne présentée par Claude Pinganaud

C’est avec une orthographe modernisée que sont proposés ici Les Essais. De quoi nourrir de longs tête-à-tête avec celui qui, se peignant sans cesse, a peint la force de l’homme et (...) Lire la suite...

Maximes, Fables & Devinettes

N° 54 Léonard de Vinci

Maximes, Fables & Devinettes

Traduit de l'italien et présenté par Christophe Mileschi

C’est un visage beaucoup moins connu du grand homme que proposent les écrits réunis ici : celui du philosophe de cour, du fabuliste de palais, de l’homme disert et léger. Léonard (...) Lire la suite...

Éloge de la calvitie

N° 55 Synésios de Cyrène

Éloge de la calvitie

Traduit du grec par Claude Terreaux Voir également cet ouvrage en grand format

Réponse à Dion, et à son Éloge de la chevelure, ce court traité fait partie des joutes rhétoriques auxquelles se livraient les penseurs et les écrivains grecs de l’Antiquité. Les (...) Lire la suite...

Savoir-vivre à l'usage des enfants

N° 56 Érasme

Savoir-vivre à l’usage des enfants

« Détourne-toi pour cracher, de peur d’arroser et de salir quelqu’un » ; « Lécher ses doigts graisseux ou les essuyer sur ses habits est également inconvenant ; il vaut mieux se (...) Lire la suite...

Plaidoyer pour la paix

N° 57 Érasme

Plaidoyer pour la paix

Traduit du latin et présenté par Chantal Labre

Citoyen de l’Europe avant la lettre, Érasme, né à Rotterdam, étudie tout jeune à Paris, apprend le grec à Oxford, revient en France, se rend en Italie, obtient la dispense de ses (...) Lire la suite...

Les Bienfaits

N° 59 Sénèque

Les Bienfaits

Traduit du latin et présenté par Aude Matignon

Publiés en grand format sous deux titres différents (Savoir Donner et L’Homme de bien), nous réunissons ici, en édition de poche, les sept livres de Sénèque sous le titre général (...) Lire la suite...

Le Meilleur des Essais

N° 60 Michel de Montaigne

Le Meilleur des Essais

Anthologie des Essais de Montaigne

Mis en français moderne et présenté par Claude Pinganaud

Glané au cours de nombreuses lectures, ce butin est ici trié et réparti en chapitres qui embrassent la variété des Essais. Cette anthologie aura atteint son but si, après qu’ils (...) Lire la suite...

Histoire des femmes philosophes

N° 61 Gilles Ménage

Histoire des femmes philosophes

Traduit du latin par Manuella Vaney et présenté par Claude Tarrene Voir également cet ouvrage en grand format

Longtemps on nous a dit que le savoir n’avait qu’un sexe. Longtemps on a oublié que l’art de la conversation était œuvre commune. Et longtemps, enfin, on a oublié de traduire les (...) Lire la suite...

Épigrammes

N° 62 Martial

Épigrammes

Choisies et adaptées du latin par Dominique Noguez

Chef-d’œuvre du mot d’esprit, de la satire féroce, les Épigrammes de Martial ont été écrites au 1er siècle de notre ère. Véritables haïkus érotiques et drolatiques, peinture d’une (...) Lire la suite...

Journal de voyage, lettres, éphémérides, sentences

N° 63 Michel de Montaigne

Journal de voyage, lettres, éphémérides, sentences

Mis en français moderne et présenté par Claude Pinganaud

Ce volume, qui, avec Les Essais, représente les Œuvres complètes de Montaigne, se compose de quatre parties - le Journal de voyage en Italie par l’Allemagne et la Suisse, les (...) Lire la suite...

(Discours de) La Servitude volontaire

N° 65 Étienne de La Boétie

(Discours de) La Servitude volontaire

Suivi des 29 sonnets de La Boétie et d’une Lettre de Montaigne à son père sur la mort de La Boétie

Édition présentée et mise en français moderne par Claude Pinganaud

Au chapitre 28 du premier livre des Essais – « De l’amitié » –, Montaigne prétend que « sa suffisance ne va pas si avant que d’oser entreprendre un tableau riche, poli et formé selon (...) Lire la suite...

Éloge de la danse

N° 66 Lucien de Samosate

Éloge de la danse

Suivi d’Éloge du parasite et d’Éloge de la mouche

Traduit du grec et présenté par Claude Terreaux

L’Éloge de la danse est le premier écrit complet que nous ait légué l’Antiquité sur un art que manifestement elle a toujours tenu en haute estime. L’érudition s’y mêle à des (...) Lire la suite...

Gargantua Pantagruel

N° 69 François Rabelais

Gargantua Pantagruel

Mis en français moderne et présentés par Claude Pinganaud

L’œuvre de Rabelais est en France « notoirement méconnue », ou connue seulement pour ce qu’elle n’est pas, et l’épithète de « rabelaisien » ne s’applique bien souvent qu’aux plaisirs de (...) Lire la suite...

Apprendre à vivre

N° 70 Sénèque

Apprendre à vivre

Choix de lettres à Lucilius

Choisies et traduites du latin par Alain Golomb

Les Lettres à Lucilius sont le chef-d’oeuvre de Sénèque. Plus que ses traités et son théâtre, elles dévoilent sa pensée et sa philosophie. Beaucoup de grands auteurs ont puisé en elles (...) Lire la suite...

Montaigne et la femme

N° 71 Michel de Montaigne

Montaigne et la femme

Présenté par Madeleine Lazard

Le chapitre 5 du livre III des Essais de Montaigne, « Sur des vers de Virgile » – de la page 611 à la page 650 de notre édition “Poche” –, pièce centrale de ce troisième tome, qui (...) Lire la suite...

La Germanie

N° 72 Tacite

La Germanie

Traduit du latin et présenté par Patrick Voisin

Tacite alterne ici les sentiments de répulsion et d’admiration qu’il éprouve à l’égard des Germains. Au-delà de la fresque qu’il brosse de la Germanie et des Germains, il réussit par (...) Lire la suite...

Œuvres complètes

N° 76 François Villon

Œuvres complètes

Mises en français moderne et présentées par Claude Pinganaud

L’édition « grand format » des Œuvres complètes de François Villon, publié par Arléa en 2005, était fondée sur le même principe que l’édition des Essais de Montaigne, c’est-à-dire sur une (...) Lire la suite...

Ce qui dépend de nous

N° 81 Épictète

Ce qui dépend de nous

{Manuel} et morceaux choisis des {Entretiens}
Edition révisée

Traduit du grec et présenté par Myrto Gondicas

Attachons-nous, soutient Épictète, à distinguer ce qui dépend de nous de ce qui n’en dépend pas. La liberté et le bonheur commencent par l’intelligence de ce partage. Né à Hiérapolis (...) Lire la suite...

Les travaux et les jours

N° 83 Hésiode

Les travaux et les jours

Précédés de La Théogonie
Edition révisée

Traduit du grec et présenté par Claude Terreaux

Source de la mythologie grecque, La Théogonie établit la généalogie des dieux de l’Olympe. Les Travaux et les Jours, somme des pratiques agricoles de l’antiquité grecque, (...) Lire la suite...

Des héros et des dieux

N° 84 Homère

Des héros et des dieux

Edition révisée

Traduit du grec et présenté par François Rosso

Connus depuis l’Antiquité sous le titre d’Hymnes d’Homère ou Hymnes homériques, attribués par les anciens, et sans le moindre doute, à Homère, nous savons aujourd’hui pourquoi une (...) Lire la suite...

Un temps pour tout

N° 85 L’Ecclésiaste

Un temps pour tout

Edition révisée

Traduit de l'hébreu et commenté par Ernest Renan

Rédigé en hébreu quelque deux siècles avant Jésus-Christ, le Cohélet – ou l’Ecclésiaste – a toujours fasciné philosophes, théologiens et poètes. Nombre de ses aphorismes sont passés dans (...) Lire la suite...

Le temps à soi

N° 86 Pline le Jeune

Le temps à soi

Edition révisée

Lettres choisies, traduites du latin et présentées par Daniel Stissi

Même si elles ont réellement été échangées avec des personnages importants et avec ses familiers, les Lettres de Pline étaient destinées à la publication. Mais si l’on n’y sent nulle (...) Lire la suite...

Le souci du bien

N° 87 Platon

Le souci du bien

Edition révisée

Traduit du grec et présenté par Myrto Gondicas

Sous le titre Le Souci du bien, sont réunis ici deux des plus fameux dialogues « socratiques » de Platon : Lysis et Charmide. Ces deux dialogues ne sont pas de simples traités « (...) Lire la suite...

L'Intelligence des animaux

N° 88 Plutarque

L’Intelligence des animaux

Edition révisée

Traduit du grec et présenté par Myrto Gondicas

Comment les animaux ressentent-ils les douleurs que nous leur infligeons ? Sommes-nous fondés à en user avec eux sans scrupule ni compassion ? Quelle est la nature de cette (...) Lire la suite...

Lysistrata

N° 89 Aristophane

Lysistrata

Edition révisée

Traduit du grec par Lætitia Bianchi et Raphaël Meltz

Faites l’amour pas la guerre. Au Ve siècle avant J.-C., en pleine guerre du Péloponnèse, Aristophane imagine un mot d’ordre encore plus efficace : ne faites pas l’amour et la (...) Lire la suite...

L'Amitié

N°11 Cicéron

L’Amitié

Traduit du latin par Christiane Touya. (Nouvelle édition)

Le traité sur l’amitié - de Amicitia - qu’on trouvera ici dans une traduction nouvelle, est un des derniers textes de Cicéron. Pour le célèbre avocat romain, l’amitié est le bien (...) Lire la suite...

Voir les 19 ouvrages épuisés de cette collection


Mentions légales

Réalisation Akilia

Copyright © Arléa.